好书推荐,差距是风姿罗曼蒂克种知识宗旨绪想

2019-11-28 05:51栏目:大发棋牌app书评随笔

摘要: 王朔《一颗原子的时空之旅》里面讲到了整个宇宙怎么形成,启发了王朔所有物理方面的知识。“这是真正的把宇宙过去未来直到 结束描述非常清楚的一本书。相对我的水平,比《时间简史》好,我对宇宙基本疑问,都可以获 ...

  于晓非,1985-2015年任教于中共中央党校哲学教研部,现任净名文化教育公益促进会(筹)名誉会长,喜马拉雅FM2017年度历史人文类十大节目“于晓非《金刚经》导读”主播。

中国乃至世界佛教史上,先后出现过许多优秀而杰出的翻译家,他们同时也是佛学大师、高僧;譬如东晋的法显,东晋后秦的鸠摩罗什,南朝的真谛,唐朝的玄奘、鉴真、义律、不空等。那么,究竟谁是其中最伟大的一位?在我看来,非鸠摩罗什莫属。他在佛学上的崇高地位和巨大影响,就等同于“中国史学之父”司马迁在史学上的地位和影响。

王朔《一颗原子的时空之旅》里面讲到了整个宇宙怎么形成,启发了王朔所有物理方面的知识。“这是真正的把宇宙过去未来直到 结束描述非常清楚的一本书。相对我的水平,比《时间简史》好,我对宇宙基本疑问,都可以获得解释。”在这之后是《金刚经》,尽管没有那么强的启发性,但是王朔觉得通过这本书对宗教有了新认识。原先以为宗教就是树立偶像,但是现在觉得释迦牟尼了不起,一个人能把自己破掉,勇气很厉害。还有一本老子的《道德经》,他说这三本书都在统一境界上勾勒出真相的基本轮廓。王朔认为,这三本解答了死后是怎么回事的问题,给自己很大帮助,我们现在太少对这种问题有所解 答,将其曲解为世俗生活的幸福追求,庸俗化得太厉害。

图片 1

鸠摩罗什,出生于公元344 年,逝世于413年,原籍天竺,东晋后秦时期高僧、国师。他翻译了大量佛经,其中以《金刚般若波罗蜜经》、《摩诃般若波罗蜜多心经》、《维摩诘经》、《佛说阿弥陀经》、《妙法莲华经》等最为着名;尤其《金刚般若波罗蜜经》即《金刚经》堪称万经之母,是最着名、最伟大、水平最高、质量最好、影响最大的一部佛经。

1、《金刚经》 阿傩 云南人民出版社

  于晓非教授  

早在1600多年前,鸠摩罗什所翻译的《金刚经》,其思想和文笔竟然是如此准确、深邃、流畅、优美、简练、隽永,实在是令人赞叹不已。在我看来,他不但是世界上最伟大的佛经翻译家,而且是古往今来、整个东西方国家的各种翻译家中最伟大的一位。因为至今我还没见过一部像《金刚经》这样内容和形式、理论和语言结合得十分完美的翻译着作。

图片 2

  《金刚经》是一部重要的佛经;这个导读课程有两个目的:第一,我们要通过逐字逐句地学习《金刚经》的经文,来如实地传达理解《金刚经》的法义,这是第一点;第二,我们也不仅仅局限于《金刚经》,我们要借讲《金刚经》的这个机会,完整、系统地梳理佛教特别是大乘佛教的思想框架。通过这个课程的学习,能够对大乘佛法的理论体系、修证体系,有个全面的了解。

在鸠摩罗什的一些传记文章里,人家这样评价道:“他是中国历史上伟大的高僧,是中国佛教史乃至思想文化史上一位非常杰出的人物。”“他译出的佛经,在内容的表达、词语的应用等方面,都达到了前所未有的水平。”“译文非常简洁晓畅,妙义自然诠显无碍,所以深受众人喜爱,而广为流传,对于佛教的发展有很大贡献。”“中国之佛教由鸠摩罗什而面目一新。”这些评价一点也不夸张溢美,而是非常客观中肯。

金刚经是佛教经典中影响非常大的一部佛经,超越了一切宗教性,但也包含了一切宗教性。十余年来,不晓得有多少人研究金刚经,念诵金刚经,因金刚经而得到感应,因金刚经而悟道成道。

图片 3

我对《金刚经》的看法非常之好、评价非常之高,而且也已经背诵和研讨过数百次了。去年11月在阅读《金刚经》整整100遍之后,我写了一篇体会《如是我闻》,现引用于此,供大家参考:

2、《道德经》 老子 中国画报出版社

唐咸通九年《金刚经》刻本  

最早知道《金刚经》,那还是在中学上历史课时。老师说,世界上最早的印刷品和书籍,就是1900年在甘肃敦煌莫高窟发现的一卷印刷精美的《金刚经》,它印制于中国唐朝咸通九年,即868年,距今有1100多年历史了,后藏于英国伦敦大英博物馆。我去年去敦煌时,还特地就此事询问过当地的工作人员。

图片 4

  佛教诞生于印度,她的创始人释迦牟尼是我们人类文明史上一位当之无愧的思想伟人。近代,德国有一位存在主义哲学家叫雅斯贝尔斯,这位先生是“轴心时代”这个命题的提出者,他总结过去三千年人类文明史:谁对人类文明的影响力最大?影响力最深远?他得出的结论是有四位圣者对人类的文明影响最深远。哪四位呢?苏格拉底、释迦牟尼、孔子和耶稣。如果你是佛教徒,当然要对释迦牟尼的思想有个全面完整的理解,即便不是佛教徒,对这样一位对人类产生巨大影响的思想家,对佛教这样一个思想体系,也应该有所了解。

《金刚经》全名为《金刚般若波罗蜜经》,是万千佛经之首、之母,并被称为中国古籍五大经[即《道德经》、《易经》、《诗经》、《金刚经》]之一。它先后有过多人翻译,但以鸠摩罗什的最好,唐玄奘次之。唐玄奘以《般若波罗蜜多心经》翻译最好,《心经》被称为《金刚经》的压缩版、解释版、补充版,其实严格上说这是两部几乎完全不同的作品。在这两者中,毛太祖更看好《心经》,认为《金刚经》太长,不合适流传;《心经》简短,比较好读,是最好的一部佛教文本。其实不然,不管从哪方面说,《心经》又哪里比得上《金刚经》呢?这就说明,学问思想博大精深、堪称百科全书的毛太祖,在佛学方面的造诣亦略有不及。

《道德经》又称《道德真经》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,为春秋时期老子所撰,仅五千余言,但文约意丰、博大精深,涵盖哲学、伦理学、政治学、军事学等诸多学科,不仅对中国古老的哲学、科学、政治、宗教等产生了深刻的影响,而且对中华民族的性格铸成、政治的统一与稳定,都起着不可估量的作用。《道德经》做为中国历史上首部完整的哲学著作,被誉为“万经之王”。

  《金刚经》全名叫《金刚般若波罗蜜经》。佛教诞生于印度,其思想是用印度的语言文字来记载传承的,因此我们中国人学习佛教,第一件事就是经典的翻译。《金刚经》是大乘佛教的要典,因此佛教史上,很多佛学大师、翻译家争相翻译《金刚经》。当然,大浪淘沙,译得好的,就留下了,译得不好的,就被时代淘汰了。目前,《大藏经》中保存的《金刚经》汉译本,一共有六部,其中鸠摩罗什译本、玄奘译本和义净译本,公认是译得最好的译本。从流传的广度来说,鸠摩罗什译本独占鳌头。

《金刚经》几乎涵盖了佛教一切最基础、最本源的理论和学说,融宗教、哲学、文学、文化于一炉,内容丰富广博,思想深邃睿智,画面精彩,形象生动,情节圆满,语言优美,文字整饬,流畅通达,浑然一体,朗朗上口,完全可以媲美于西方宗教的《圣经》、《古兰经》,哲学的《理想国》、《查拉图斯拉如是说》等一流顶尖名着。

3、《金刚经》鸠摩罗什 译 凤凰出版社

  下面我们开始进入《金刚经》的学习和讨论。我们先看《金刚经》的名字,鸠摩罗什大师把《金刚经》的名字翻译成“金刚般若波罗蜜经”。一部佛经的名字大凡都是佛说,佛亲口所说,在鸠摩罗什的《金刚经》译本当中,第十三段有这样的经文:

黄炎培读《道德经》,总结4字:“为而不争”;读《金刚经》,亦总结4字:“如石不动”。其实我的体会,却是刚好倒了过来:读《道德经》应是“如石不动”,读《金刚经》才是“为而不争”。为什么呢?其实,道家和佛家都讲“有”和“无”,但是,道家的“无”确确实实是没有,空空如也,把一切放弃,看破红尘名利,求得超脱和平定,这便是“如石不动”;而佛教讲的“有”和“无”本质上是指“多”和“少”,是让人丢掉“少”的,将来才会得到“多”的,丢掉次要的,将来才会得到重要的,先舍后得,有舍才得,这便是“为而不争”。

图片 5

  “尔时,须菩提白佛言:‘世尊,当何名此经,我等云何奉持?’佛告须菩提:‘是经名为金刚般若波罗蜜,以是名字,汝当奉持!’”

文中有大量类似“如来所说XX,即非XX,是名XX”的句子,很像《道德经》的开头“道可道,非常道;名可名,非常名”的说法,都极富有逻辑性和辩证法思想,那也正是这两部作品各自的特征:《金刚经》是让你把手头原本看得很大、其实并不大的东西看小它,从而去追求和获得真正大的东西;而《道德经》是让你将干脆该对象看穿、看破、看无。(记得毛太祖第一次见到赵朴初时,还跟他开玩笑说:“如来所说赵朴初,即非赵朴初,是名赵朴初。”)

在传介到中土的大量佛教经典中,《金刚经》是译介最早、流传最广、影响最深的经典之一。在中国传统文化中。人们把《金刚经》与儒家的《论语》、道家的《道德经》、《南华经》并列视为儒释道三家的宗经宝典。《金刚经》与中国文化、中国佛教的关系如此密切,因此要了解中国传统文化的精髓,有必要了解《金刚经》。 历史上《金刚经》虽有六个译本,但最为流行的,还是鸠摩罗什的译本。在译经的文体上,鸠摩罗什凭借扎实的汉文基础,一改过去朴拙的古风,使所译佛经内容卓拔、明白流畅、优雅可读。现在我们看到的《金刚经》,即是以鸠摩罗什的译本为基础编著的《金刚经》图文本。

  这是鸠摩罗什翻译的《金刚经》中的原文,也就是说鸠摩罗什大师把《金刚经》的名字译为“金刚般若波罗蜜经”,这是佛说。因此我们要非常重视这个名字。更重要的是,在这部经的名字当中,有两个词,一个是“般(bō)若(rě)”,还有一个词:“波罗蜜”。“般若”和“波罗蜜”是大乘佛教的几个核心词汇当中的两个;所谓核心词汇,就是最能够传达这个思想的精髓的词汇,说得通俗一点,你不知道“般若”,不知道“波罗蜜”是什么,就等于不知道大乘佛法是什么。从《金刚经》的这个名字来看,《金刚经》讲了一个非常重要的法门,这个法门就是“般若波罗蜜”。我们下面就讨论“般若”和“波罗蜜”。

所以,人们曾经常说佛教宣扬的是四大皆空、一切虚无,这实在是误解了佛教。佛教其实是把道教的出世和儒教的入世结合了起来,就是说既要积极地对外做事,又要保持自身内在的清净修为。这两者必须同时存在,缺一不可。佛教并不是说什么都不要做,而是要放眼广大、不拘小节,丢掉烦恼、心胸豁达,不要固执、转移视线,打开心智、专注事业,干大事而舍小我,既为又不争;否则,全中国乃至全世界的佛教事业,又怎会做得像今天这样巨大呢?至于说“菩提本非树,明镜亦非台;本来无一物,何处惹尘埃”,那是发展到了禅宗的境界,有些类似于道教了。

4、《道德经》 老子 金盾出版社

  先讲“波罗蜜”。这是一个音译词,它是梵文词“pārami”这个词的音译。因此首先就出现一个问题,为什么这个词是音译而不是意译?大家看《金刚经》的不同译本,鸠摩罗什大师、玄奘大师、义净法师,对这个词都是音译而不意译,佛教里有不少的词语都是音译,这里面有一个非常重要的问题——为什么不意译而音译?玄奘大师后来总结,有五种情形,只音译,不意译:

图片 6

  第一种情形,叫做“秘密,故不译”。也就是说是一些秘密的语言,比如说真言、咒语,她只是借助音声来传递能量、传递信息,她并不需要你了解她的真实的意思,所以,真言、咒语只音译不意译。

本书所选为《道德经》传世通行版本。原文共5500余字,包罗了宇宙观、人生观、认识论、方法论以及立身处世、治国安邦等方方面面的内容。并对其进行了注释、翻译与评析,使有些古奥难懂的内容变得通俗易懂,适合广大读者阅读、鉴赏。

  第二,“多义故不译”,就是这个梵文词里有多重含义,我们很难选择其中一个含义来翻译,如果那样翻译的话、那样意译的话,会挂一漏万。

5、《一颗原子的时空之旅》 [美]劳伦斯·克劳斯 中信出版社

  第三,“此无故不译”,也就是这个梵文词所表达的事物,所表达的法义,在我们中国没有,没有一个词跟它去对应,所以这种词往往是音译不意译。

图片 7

  第四,“顺古故不译”,顺古就是顺从古人的翻译,过去人们已然在这个词上是音译了,大家已经熟悉了这个词的音译,所以我们就不再意译,而是继续保持音译。

本书是描写一颗原子穿越永恒的时空之旅,以及生命和宇宙的精彩故事。名闻遐迩的科普作家克劳斯,以深藏于地底的巨大水槽为楔子,回溯远古,直探连水都尚未存在的时空。他一路追踪宇宙的生与灭,带领我们畅游从大爆炸那一刻开始,到地球上出现生命曙光的旅程,不但栩栩如生地描绘原子的诞生,更大胆地假设了生命的最终归宿。 经历了这趟神奇的时空之旅之后,每个人对于人类过去与未来的看法,将有截然不同的领悟。

  第五,“生善故不译”,也就是出于使人们对这个词能够生起恭敬的心而不直接意译而音译。

  这五种情形当中,占有一种情形,或者一种以上的情形的时候,只音译不意译。“pārami”这个词为什么音译而不意译呢?我想在这五种情形里,它占了两种情形,一种是“此无故不译”,一种是“生善故不译”;“此无故不译”,也就是在我们的汉语的原本的语言系统里面,没有一个词能够跟印度梵语中的“pārami”这个词相对应,也就是说印度的这位伟大的思想家释迦牟尼先生,他特别热衷于讨论一件事儿——“pārami”,而这件事儿在佛教传入我们中国之前,在我们中国的固有的思想文化当中,在孔子那里,在老子那里,在墨子那里,在庄子那里,在孟子、荀子、韩非子那里,没有这件事情;也就是在我们固有的中国文化里面,没有一个现成的文化词语能够对应“pārami”这个梵语词,因此鸠摩罗什大师、玄奘大师、义净大师都选择音译不意译,这里面就涉及到一个重大的思想方法问题。

  现在国学热,很多老师都在讲国学,当然每位老师都有自己的长处,自己的优势,我们听每位老师的课都会有自己的收获,这都没有问题。我也听过很多老师讲国学,但是当我听了很多老师讲国学以后,我发现在一个极其重要的思想方法上,我跟很多老师有分歧。我们很多老师在讲国学的时候,他们一个重要的思想方法就是,总是努力寻找儒家、道家、佛教这些中国传统文化背后的所谓的文化共性去表达这三种文化。换句话说,他们认为这三种文化的核心价值,应该体现于这三种文化背后的某种相通的东西,甚至是相同的东西。再换句话说,他们认为这三种文化背后,应该有一个共同的东西。比如说,有的老师把它归结为“心”,有的老师把它归结为“中”:说儒家讲修心、道家讲养心、佛教讲悟心,他要用一个“心”把这三种文化统一成一种文化;“中”,有的老师说,儒家讲中庸、道家讲守中、佛教讲中观,他用一个“中”字把三种文化统一起来了。在这样的老师的思想观念里面,老子、孔子、释迦牟尼,这三个老头儿似乎在说同一件事儿,只不过说的角度、方式有点差异而已。

  各位,寻找共性是千百年来我们人类思想中一个深深的文化心结,在中国尤为突出。大概从唐朝后期或宋朝,这种思想观念就很强烈了,大家一定听说过一个词,叫“三教合一”。什么叫“三教合一”?就是把儒家、道家、佛教这三种文化讲得让你听着像一家。后来基督教跟伊斯兰教传入中国以后,我们中国文化里又出现了一个更严重的词,叫“五教一统”,大概说“五教一统”的人,在他们的心中,老子、孔子、释迦牟尼、耶稣、穆罕默德,这五个老头儿似乎在说同一件事儿。现在还有一个更严重的词,叫“万教归一”,也就是我们人类一切的思想家,不管是老子、孔子、释迦牟尼、苏格拉底、柏拉图、亚里士多德、耶稣、穆罕默德、康德、黑格尔、牛顿、爱因斯坦……人类的一切思想家都在说着同一件事。各位,这种寻找文化共性的思想情结,非常强烈。

  我现在要表个态,我认为一种文化的核心价值,往往并不应该表现在她与其他文化的共性上,而恰恰表现在她与其他文化的文化差异性上:差异是价值。比如说,我们共同学习佛教,那什么是佛教的核心思想?我想,就是释迦牟尼先生,他老人家究竟讲出了一个什么道理,讲出了一个什么样的思想,这个道理、这个思想,孔子没讲过,老子没讲过,古希腊的苏格拉底、柏拉图、亚里士多德没讲过,耶稣和穆罕默德没讲过,康德跟黑格尔没讲过,牛顿跟爱因斯坦没讲过,也就是释迦牟尼先生究竟讲出了一个什么样的道理,是释迦牟尼之外的一切思想家、哲学家、宗教家、科学家全没讲过的,只有释迦牟尼先生一个人讲了的;我想,只有把这个问题讲明白,才是真正把佛教讲明白了。所以我说,差异是文化的价值,差异是一种文化的核心思想的体现,而不是共性。

  本文由净名精舍根据喜马拉雅FM“于晓非《金刚经》导读”第001讲整理 

 图片 8 

图片 9

版权声明:本文由大发棋牌app发布于大发棋牌app书评随笔,转载请注明出处:好书推荐,差距是风姿罗曼蒂克种知识宗旨绪想